いつの間にかすっかり日本にも定着してきた感のあるシュトレンですが、あれ綴りStollenで母音の後ろにlふたつあるので絶対このoの母音を長くは読めないはずなんですよ……なのにあちこちに当たり前のように「シュトーレン」表記がありまして、むしろそっちのほうが多いくらいで、それ見るたびに「あの『ー』を取りたい」と思ってるわけです。
で、同様に少し前から気になってるのがドイツ語の"au"を「アオ」と表記するやつでして、auって確かに日本語の「アウ」ではないんだけど、明らかに「オ」でもないんだよなあ……ともにょもにょしてます。しかしもう我々の業界でもカナ書きは「アオ」と書くのがスタンダードになってしまっていて、教科書や辞書もみんな「アオ」表記なので、むしろ「『青』って読むとおかしいから!」って注釈してるんですがどうするべきなのか悩ましいとこです。
……と思ったのは今日夕方くらいにトレンドに「トラオム」ってのが出てたから。多分なんだかわかんないけど何かにTraumってのが出てくるんでしょうなあ……あれはやっぱり「トラウム」だと思うんだよなあカナ書きとしては……。
|
|