海外のFFアカウントがティンバーに着いたときの合言葉のシーンを挙げてまして、それにリプライが付きまくってたんですが、基本ほとんど英語な中、フランス語でリプしてた人がhibouという単語を使ってまして。あれ、フランス語で「フクロウ」ってchouetteじゃないの、と調べたらhibouは「ミミズク」な模様。英語版はowl、ドイツ語版はEuleなことが確認できたので何故かフランス語版だけがミミズクなんだな……これちょっと不思議なんだけどもしかしてなんかchouetteに別の意味が含まれちゃったりするんですかね……。ちなみにDuolingoのキャラDuoはフクロウなので、あれは何語をやってても絶対「フクロウ」という単語は早いうちに覚えることになります。あんま使わないような気がしなくもないんですが(笑)。
|
|